Tal como em português, os pronomes pessoais substituem o sujeito na frase, sendo que, quem fala ou escreve assume os pronomes jeg (eu) ou vi (nós), utiliza os pronomes du (tu), dere (vós, você ou vocês) para designar a quem se dirige e han / hun (ele, ela) ou de (eles ou elas) para fazer referência à pessoa ou às pessoas de quem fala.
Quando nos referimos a animais ou objectos, utilizam-se os pronomes den / det (o/a isso/aquilo).
Sujekt:
Snakker du engelsk også? = Falas inglês, também?
Nei, jeg snakker ikke engelsk. = Não, eu não falo inglês.
Ja, jeg snakker også engelsk. = Sim, eu também falo inglês.
Han spiller fotball = Ele joga futebol.
Hun bor i Tromsø = Ela mora em Tromsø.
Det søte liv = A vida doce.
Det er i Ski = Isso fica em Ski.
Den er god = Isso é bom
Den er blå = Isso é azul.
Vi snakker mange språk = Nós falamos muitos idiomas.
Dere er velkommen! = Vocês são bem-vindos!
De heter Olav og Anne = Eles chamam-se Olav e Anne.
Objekt:
Devido às semelhanças com outras línguas, nomeadamente o inglês, é mais fácil arranjar palavras que correspondam ao mesmo significado em inglês do que em português. Seria mais fácil associar, simplesmente, o ham ao inglês him e henne a her, visto que, em português, a diversidade de opções é maior e poder ser, inicialmente, mais confuso.
Não se tratam de pronomes possessivos, mas sim, pronomes oblíquos.
Exemplos:
Kan du hjelp meg? – Pode ajudar-me?
Hun er en venn av meg. – Ela é uma amiga minha.
Jeg kjøper sjokolade til deg. – Eu compro chocolate para ti / Eu compro-te chocolate.
Han hilser på henne. – Ele comprimenta-a.
Vi sier ‘Hei’ til henne. – Nós dizemos-lhe ‘Olá’.
Han lager mat til oss. – Ele prepara a nossa comida.
De forstår oss. – Eles compreendem-nos.
Jeg spør dere. – Eu pergunto-vos.
Vi forstår dem. – Nós compreendemo-los.
Os pronomes substituem o nome de uma ou várias pessoas na frase, no entanto, enquanto na sujektform o pronome é colocado, por norma, antes do verbo (Jeg heter Maria) na objektform, este sucede o verbo (Kan du hjelp meg?).